母方の祖母が存命時、よく「脳天ファイラー」という言葉を使っていた。これ、かあばあの造語かとおもってたんだけど、ググッてみたらでてきたw 「ファイラー」は中国語で、漢字では「壊了」と書き、「壊れた」「ダメになった」の意だそうだ。中国語だったとはねぇ。
母方の祖母が存命時、よく「脳天ファイラー」という言葉を使っていた。これ、かあばあの造語かとおもってたんだけど、ググッてみたらでてきたw 「ファイラー」は中国語で、漢字では「壊了」と書き、「壊れた」「ダメになった」の意だそうだ。中国語だったとはねぇ。
昭和10年生まれの母親が私がバカな事をしたり質問したりすると、そんな事も知らないの?あーた脳天ファイラーねと言っていました。多分方言だからファイラーの英語の意味が分かればと思いググると、えっ?出た脳天ファイラー。有るんだ。でも少しショックです。まさかの中国語。私は絶対に今までもこれからもこの言葉は使う事はしません。教えて頂きありがとうございます。